It’s not up to me; I’m way too far down on the totem pole

ENGLISH VERSION
At work, a member of another department suggests a change. You think it’s a good suggestion, but you can’t agree to it because you don’t have the power to make that change. One of your bosses will need to agree to it. You say:

It’s not up to me; I’m way too far down on the totem pole.

(a decision) is up to (someone)
You can say that a decision “is up to” a certain person. This means that this person gets to make the decision. For example:

A: What do you want for breakfast?

B: It’s up to you.

When you say “it’s not up to me”, it means that you don’t have the authority to male a decision; someone else has to decide.

* (someone) is (somewhere) on the totem pole

A “totem pole” is a large wooden pole with shapes of heads cut into it. The heads are stacked on top of each other. Totem poles were originally carved by native tribes in the northwest region of North America.

These days, it’s common for people to compare a business organization to a totem pole. The person in charge is “at the top of the totem pole”, and ordinary workers are “at the bottom of the totem pole”.

Describing someone as “___ on the totem pole” is casual but not too casual. It can be used in some formal situations too.
Tại sở làm, một đồng nghiệp ở phòng khác đề nghị một sự thay đổi. Bạn nghĩ rằng đó là một đề nghị tốt nhưng bạn không thể đồng ý vì bạn không có quyền thực hiện sự thay đổi đó. Nếu muốn thì phải được một trong các sếp của bạn đồng ý. Bạn nói:
It’s not up to me; I’m way too far down on the totem pole.

* (a decision) is up to (someone)

Bạn có thể nói một quyết định “is up to” một người nhất định nào đó. Điều này có nghĩa là người đó là người ra quyết định. Ví dụ như:

A: What do you want for breakfast?

B: It’s up to you.

Khi bạn nói rằng “it’s not up to me”, thì điều đó có nghĩa là bạn không có quyền quyết định, mà một người nào đó khác mới có quyền đó.

(someone) is (somewhere) on the totem pole
“A totem pole” là một cái cột lớn bằng gỗ với hình đầu người. Các đầu được xếp chồng lên nhau. Cột totem ban đầu được điêu khắc bởi những bộ lạc tự nhiên ở vùng Tây Bắc thuộc Bắc Mỹ.

Ngày nay, thường người ta so sánh một tổ chức kinh doanh là cột totem. Người đứng đầu là người “at the top of the totem pole” còn những nhân viên bình thường là những người “at the bottom of the totem pole”.

Mô tả ai đó “___ on the totem pole” là cách nói thân mật nhưng không quá thân mật. Cách nói này có thể dùng trong một số trường hợp trịnh trọng nữa.

—–

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s